En fælles kultur
Roskildes norske forlægger skriver om de tætte bånd mellem de to lande
Roskildes norske forlægger Arild Batzer fortæller i anledning af 200-året for Eidsvold-forfatningen og den kongelige norske gardes besøg i Roskilde om de tætte bånd gennem århundreder mellem de to lande. - Indenfor litteraturen kan vi i vidt omfang tale om, at der har været en fælles kultur. Eidsvold-forfatningen blev jo i virkeligheden skrevet på dansk, som var skriftsproget i Norge i 1814, efter at de to lande havde været sammen i 400 år. Batzer henviser til, at alle de store norske forfattere, der gav nationen sprog og identitet op gennem 1800-tallet blev udgivet hos Gyldendal i København. F.eks. Henrik Ibsen og Bjørnstjerne Bjørnson. Selv prøver den lokale forlægger at forlænge den samme tradition med nu at udgive oversættelser af store nulevende norske forfattere med tæt forbindelse til Danmark. Her tænker han på Per Petterson, hvis mor var dansk, og Lars Saabye Christensen, der havde en dansk far.