Hyldest til Islændeingesagaerne
FOREDRAG: De islandske sagaer bliver anset som Nordens vigtigste bidrag til verdenslitteraturen. Den nye komplette oversættelse der udkom i fjor, er prissat til 5,6 kg. litterær guld.
I fem år har Annette Lassen fra Nordisk Forskningsinstitut ledet et hold forskere i oldnordisk i arbejdet med at oversætte samtlige 40 sagaer og 49 ”totter”, som vil sige kortere fortællinger om islændinge fra sagatiden.
Målet har været at kunne formidle Islændingesagaernes fællesnordiske middelalderhistorier til nye læsere bedre. De er med denne oversættelse blevet mere tilgængelige end nogensinde før.
I anledning af årets Nordiske Biblioteksuge har Køge Bibliotek inviteret Annette Lassen til at holde et foredrag om Islændingesagaerne onsdag den 11. november kl. 19.00.
Hvad kan Islændingesagaerne sige os i dag anno 2015?
- Vi møder en anden samfundsform og andre levemåder end hvad man finder i Norden i dag, men alligevel – eller netop derfor – fængsles vi af denne mægtige litteratur. Til trods for at sproget i sagaerne kan virke nøgternt og køligt, byder de på et væld af stærke følelser. På samme måde kan sagaerne byde på rå, ofte brutale fremstillinger af vold og mord, samtidigt med at de også skildrer hvor stærke båndene mellem mennesker kan være, siger bibliotekar Randi Petersen, Køge Bibliotek.
Billetter til foredraget kan købes på www.koegebib.dk.
pm