Fortsæt til indhold

”Mange sange – mange klange”

Arkiv
Arkiv

Jennumparkens Børnekor udgiver den 16. juni endnu en cd med sanghæfte!
Om Børnekoret
I januar 2011 indgik Jennumparkens fritidshjem og Forskellighed på Tværs en aftale om at starte et børnekor i Jennumparken.

På fritidshjemmet var der i forvejen et pigekor, og erfaringerne som pianist og korleder havde derfra kunne gavne opstarten af et børnekor i Jennumparken.

I marts 2013 overtog ”Overskud til livet”, et projekt under Bysekretariatet, som er støttet af Ministeriet for By, Bolig og Landdistrikter, den økonomiske del af projektet.

I børnekoret er der 43 børn – 25 piger og 18 drenge i alderen 5 til 12 år. 60% af børnene er med anden etnisk baggrund end dansk.

Sangen er en integrationsfremmende faktor - den styrker fællesskabsfølelsen og er en god måde at lære dansk på.

Børnekoret har optrådt i mange forskellige sammenhænge, og børnene har glædet utrolig mange mennesker.
Det er specielt at opleve så mange glade børn synge danske sange, men også sange fra andre lande, som er oversat til dansk.

Koret har tidligere udgivet cd-en ”Farverige Frittersange”.
Tre andre udgivelser med både cd og sanghæfte er det blevet til: ”Nye og gamle sange af Halfdan” - ”Russiske børnesange” - ”Bosniske børnesange”.

Om udgivelsen

”Mange sange – flere klange” indeholder sange fra 11 forskellige lande.

Korets pianist, Ulrik Damm har arrangeret sangene og oversat dem til dansk.
Han fortæller om udvælgelsen af sangene:

”Når vi synger sammen” – en jiddisch sang, som jeg hørte en nytårsnat – satte processen med internationale sange i gang. Siden kom sangen om ”Vor jordiske moder” og endelig ”Tumbalalaika” - om drengen, der har svært ved at komme i kontakt med det modsatte køn.
De polske sange, som jeg fandt i Krakow, er også blevet godt modtaget af børnene.
Det førte til lidt mere eksotiske toner – 2 sange fra Kina.
Den første er om en dreng, der er utilfreds med sin utilfredse far – kun moderen forstår ham. Teksten til den kinesiske ballade er min frie opfindelse og fortæller kort om den store kinesiske digter, Ai Qing.
Da mange af fritidshjemmets børn er af tyrkisk oprindelse har det været naturligt at medtage en tyrkisk sang. Sangen opfordrer børn til at vise taknemlighed over for deres mor.
De to spanske sange blev fundet under et besøg på Gran Canaria. De skal nok ikke tages alt for alvorligt. Den første fortæller om en skipper, der vil lade smukke piger sejle gratis med. Den anden er det rene vrøvl.
Så følger 2 danske om læsehesten med æselører og den gamle klassiker om Spørge-Jørgen.
Den færøske sang er en beskrivelse af medlemmerne i en familie og skal ikke opfattes som andet end en munterhed.
De sidste fem er skandinaviske og er blevet brugt ved en interskandinavisk konference i Randers. Den første er fra fritidshjemmet, hvor der tales dansk;
”no matter what” – og til denne udtalelse knytter der sig en sjov historie, som børnene kender!
Det har været en fornøjelse at forsøge at gendigte alle sangene på dansk, som det tales og synges på fritidshjemmet – no matter what!