Efterkommer udgiver to bøger om digter
Om kort tid udkommer 30 oversatte digte af Emil Aarestrup og en roman om ham. Skrevet af hans tiptipoldebarn
Peer Louis Aarestrup er på vej med to bogudgivelser om sin tiptipoldefar, digteren og lægen Emil Aarestrup.
Den ene er en roman om digterens liv. Den anden er en oversættelse af 30 udvalgte digte, der så kan studeres på både dansk og engeelsk.
Peer Louis Aarestrup bor i Vejle, hvor også hans forlag holder til. Men arbejdet med romanen har blandt andet ført ham til Fredericia, hvor forfatterens oldefar spillede en rolle under det berømte modangreb, natten til 6. juli 1849.
“Da general Rye blev skudt, var det min oldefar, der fandt ham og stod fanevagt ved ham under resten af slaget. I bogen kommer vi også omkring slaget ved Fredericia,” siger Peer Louis Aarrestrup.
Romanen hedder 'Vejen til Emil Aarestrup' og er på 320 sider.
“Det er en roman - ikke en biografi. Der er skrevet et hav af biografier om Emil Aarestrup. Men ved at bruge fiktionens form giver jeg Emil Aarestrup en stemme, som ikke er i biografierne,” siger forfatteren.
Tre år undervejs
Arbejdet med at skrive romanen begyndte for tre år siden.
“Jeg tog tre uger til Spanien for at skrive. Jeg havde 13 kilo bøger med - og en netopkobling til Google. Og så gik jeg i gang,” siger han.
Romanen er ikke Peer Louis Aarestrups første. Siden 2010 har han udgivet en trilogi inspireret af sine egne forfædres og families vandring mellem Danmark, Rusland og Tyskland. Også de er i romanform.
Denne gang er turen så kommet til hans titipoldefar, der voksede op som forældreløs og endte som embedslæge på Fyn. Og som digter.
“Han var en rigtig levemand og kendte Gud og hvermand,” siger Peer Louis Aarestrup.
For at få romanen til at fungere har han konstrueret fortællingen rundt om en opdigtet person.
“Jeg har opfundet en person, der giver Arrestrup en stemme. Ved at bruge fiktionens sprog kommer jeg tættere på og ender med en mere sand fortælling,” siger Peer Louis Aarestrup.
Han mener, at bogen både oplyser og underholder.
“Den er fuld af krig og handling. Og vi kommer langt omkring. Vi møder for eksempel mange kendte personer. Blandt andre Kirkegaard og Oehlenschläger,” siger Peer Louis Aarestrup.
Digte oversat
Samtidig med udgivelsen af romanen udsender Peer Emil Aarestrup digtsamlingen 'Poems in translation'.
“Det er 30 udvalgte Emil Aarestrup-digte, som jeg i samarbejde med oversætter Jack Brøndum har fået oversat til engelsk. Det har vi faktisk arbejdet lidt på i omkring 30 år. Resultatet er blevet rigtig godt. Desværre døde Jack Brøndum for få måneder siden, inden han så resultatet,” siger Peer Louis Aarestrup.
Bøgerne udgives formelt ved en reception i Spinderihallerne i Vejle mandag 31. oktober klokken 16.